Jeremiah 1:5
LXX_WH(i)
5
G4253
PREP
προ
G3588
T-GSN
του
G1473
P-AS
με
G4111
V-AAN
πλασαι
G4771
P-AS
σε
G1722
PREP
εν
G2836
N-DSF
κοιλια
G1987
V-PMI-1S
επισταμαι
G4771
P-AS
σε
G2532
CONJ
και
G4253
PREP
προ
G3588
T-GSN
του
G4771
P-AS
σε
G1831
V-AAN
εξελθειν
G1537
PREP
εκ
G3388
N-GSF
μητρας
G37
V-RAI-1S
ηγιακα
G4771
P-AS
σε
G4396
N-ASM
προφητην
G1519
PREP
εις
G1484
N-APN
εθνη
G5087
V-RAI-1S
τεθεικα
G4771
P-AS
σε
Clementine_Vulgate(i)
5 [Priusquam te formarem in utero, novi te, et antequam exires de vulva, sanctificavi te, et prophetam in gentibus dedi te.]
DouayRheims(i)
5 Before I formed thee in the bowels of thy mother, I knew thee: and before thou camest forth out of the womb, I sanctified thee, and made thee a prophet unto the nations.
KJV_Cambridge(i)
5 Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations.
Brenton_Greek(i)
5 Πρὸ τοῦ με πλάσαι σε ἐν κοιλίᾳ, ἐπίσταμαί σε, καὶ πρὸ τοῦ σε ἐξελθεῖν ἐκ μήτρας, ἡγίακά σε, προφήτην εἰς ἔθνη τέθεικά σε.
Brenton_interlinear(i)
5
G4253ΠρὸBefore1
τοῦ
G1473μεI2
G4111πλάσαιformed3
G4771σεthee4
G1722ἐνin5
G2836κοιλίᾳthe6
G1987ἐπίσταμαίknew8
G4771σεthee9
G2532καὶ
G4253πρὸbefore10
τοῦ
G4771σεthou11
G1831ἐξελθεῖνcamest12
G1537ἐκforth13
G3388μήτραςfrom14
G37ἡγιάκαsanctified16
G4771σεthee17
G4396προφήτηνa18
G1527εἰςprophet19
G1484ἔθνηto20
G5087τέθεικαthe21
G4771σεnations22
JuliaSmith(i)
5 Before I shall form thee in the belly, I knew thee; and before thou shalt go forth from the womb I consecrated thee; I gave thee a prophet to the nations.
JPS_ASV_Byz(i)
5 Before I formed thee in the belly I knew thee, and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee; I have appointed thee a prophet unto the nations.
Luther1545(i)
5 Ich kannte dich, ehe denn ich dich in Mutterleibe bereitete, und sonderte dich aus, ehe denn du von der Mutter geboren wurdest, und stellete dich zum Propheten unter die Völker.
Luther1912(i)
5 Ich kannte dich, ehe denn ich dich im Mutterleibe bereitete, und sonderte dich aus, ehe denn du von der Mutter geboren wurdest, und stellte dich zum Propheten unter die Völker.
ReinaValera(i)
5 Antes que te formase en el vientre te conocí, y antes que salieses de la matriz te santifiqué, te dí por profeta á las gentes.
Indonesian(i)
5 "Sebelum Aku membentuk engkau dalam rahim ibumu, dan sebelum engkau lahir, Aku sudah memilih dan mengangkat engkau untuk menjadi nabi bagi bangsa-bangsa."
ItalianRiveduta(i)
5 "Prima ch’io ti avessi formato nel seno di tua madre, io t’ho conosciuto; e prima che tu uscissi dal suo seno, io t’ho consacrato e t’ho costituito profeta delle nazioni".
Portuguese(i)
5 Antes que eu te formasse no ventre te conheci, e antes que saísses da madre te santifiquei; às nações te dei por profeta.